Skip to main content

Table 2 Characteristics used to classify bees by beekeepers from the communities of Ipiranga and Gurugi, state of Paraíba

From: Meliponiculture in Quilombola communities of Ipiranga and Gurugi, Paraíba state, Brazil: an ethnoecological approach

General characteristics Specific characteristics Local speech of informants
Morphological Shape “A uruçu é maior, a jandaíra é o mesmo feitio, mas sendo menor”.
“A italiana, as costa dela aqui é bem cabeludinha. A uruçu não”.
“The uruçu is larger, jandaíra is the same shape but is smaller”.
“The back (= thoracic dorsum) of the italian bee is quite hairy. The uruçu is not”.
Presence or absence of sting “Ela num tem ferrão não. É a cupira. Abelha cupira”.
“A uruçu ela não tem ferrão, a europeia ela já tem o ferrão, a abelha aripuá ela também não tem ferrão”.
“It has not a sting. It is the cupira. Bee cupira”.
“The uruçu has not a sting, the european (= africanized honeybees) has a sting, the bee aripuá also has no sting”.
Size “Tem uma abelha pequenininha que chama abelha-mosquito. Tem a moça-branca, que é outra abelha maiorzinha”.
“A jati é bem miudinha”.
“There is a small bee called mosquito bee. There is the moça-branca, which is a little bigger”.
“The jati is very small”.
Standard colour “Se tem uma abelha voando ali e eu to vendo que ela é amarela, de cara eu vou dizer que é uma moça-branca”.
“A mané-de-abreu é quase que nem mosquito, quase roxinha. A canudo é preta, que nem a tubiba. Uma preta clara sabe?”
“If there is a bee flying over there and I see it is yellow, I will say it is a moça-branca”.
“The mané-de-abreu is similar to mosquito, almost purple. The canudo is black, as tubiba. A light black colour you know?”
Behaviour Presence or absence of aggressiveness “Cupira é parecida com a aripuá, que a aripuá é outra dessa que pega no cabelo. […] Essa cupira morde pra caramba!”
“Essa moça-branca ela faz só tocar em você, não morde”.
“A tubiba era braba que só a gota, quando tirava ela, ela era perigosa”.
“Cupira is like the aripuá, aripuá are those who pick up the hair. […] The cupira has a powerful bite!”
“The moça-branca bees just touches you, they do not bite”.
“The tubiba is very angry when the nest is collected, it is dangerous”.
Ecological Nesting places “A uruçu é mais em oco de pau, né? Já a aripuá, ela faz mais em galho de árvore, né? A mosquito é coquinho e pau podre”.
“Aripuá faz geralmente as casa em cupim, cupinzeiro”.
“The uruçu makes the nest inside hollow trunks of trees, right? While aripuá nests on tree branchs, right? The mosquito nests inside coconuts and rotten wood”.
“Aripuá usually makes its ‘house’ (= nest) in termite nest”.
External characteristics of the nest “A boca-de-renda você pode olhar ali a boca dela que ela faz uma rendinha na boca, de barro. E a uruçu-boi ela não faz boca de renda”.
“A tubiba faz a casa e faz o caminho de sair e entrar”.
“The boca-de-renda you can look its ‘mouth’ (= nest entrance), it makes a lace of clay at the entrance. And the uruçu-boi does not make an entrance with lace”.
“The tubiba makes the ‘house’ and makes his way to come and go”.
Internal characteristics of the nest “A uruçu tira o suco da flor, leva pra lá, lá ela faz as caixinha, tudo redondinho assim com a boquinha aberta”.
“As bolotinha de mel da abelha-mosquito é quase idêntica as da uruçu, só que a da abelha-mosquito é bem menor, né?”
“The uruçu takes the juice of the flower (= nectar), takes over there, there it makes the honey pots, all round with a small opening”.
“The honey pots of the mosquito bee is almost identical to the uruçu, however the honey pots of the mosquito bee is much smaller, right?”
Dietary habits “A aripuá ela é uma devoradora dessas florzinha. Ela destrói aquilo ali, as flores, o fruto também, ela destrói muito o fruto da banana, da manga, do caju. A abelha-mosquito ela já é diferente assim, porque ela gosta muito de coisa doce, né? De mel, o mel de qualquer outra abelha ela vai lá, cata, né?”
“The aripuá is a destroyer of flowers. It destroys the flowers, and the fruits also, it destroys the very fruit of banana, mango, cashew. The mosquito bee is so different, because it really likes sweet things, right? So the honey of any other bee it goes there and gathers, right?”
Characteristics and honey production “É o mel melhor que tem é a boca-de-renda, porque a jandaíra ela é uruçu, mas não é o mel bom que nem a boca-de-renda”.
“A abeia-preta, essa arapuá, faz o mel de todo troço. Agora a uruçu legítima e a jandaíra só faz do suco da flor”.
“The best honey there is from the boca-de-renda, because jandaira is uruçu, but its honey is not as good as that from the boca-de-renda.”
“The abeia-preta, arapuá, makes honey from everything. However, the legitimate uruçu and jandaíra only make honey from the juice of flowers”.