Term | Variants of the term Mixtec and English translation | Geographic region of linguistic variation | Citation |
---|---|---|---|
NW of Oaxaca | |||
siye | mushrooms | Teposcolula | [38] |
ji´i | ji´i váyá “mushroom orange” | San Miguel El Grande | [39] |
xí´î | xí´í nda´nda idu, xí´í yau “mushroom of maguey”, xiti “huitlacoche” | San Juan Diuxi | [42] |
jihì | jihì naa “mushroom (large edible yellow)”, jihì ñáá “mushroom bad (poisonous)”, jihì ichà “mushroom grass”, jihì landia “mushroom blue”, jihì leyu “champiñón”, jihì martiu “mushroom hammer”, jihì sòho vílu“mushroom cat ear”, jihì yáa sndikì “mushroom bull tongue”, jihì takà“mushroom deer horn”, jihì yaha “mushroom of pepper”, jihì jahà yunu“mushroom walking stick”, jihì shàhan “mushroom lard”, jihì burru“mushroom of donkey”, jihì kóhló “mushroom turkey” | Chalcatongo (ñuù ndéyá) | [43] |
ji’i | ji’i chisun “champiñón”, ji’i [yika tnu_ni’ma ma] “mushroom of Cazahuate tree”, ji’in [nuu ñu’ú ma] “mushroom of soil” | Magdalena Peñasco | [48] |
NE of Oaxaca | |||
xɨ´xɨ | mushrooms | San Juan Coatzospan | [47] |
SW of Oaxaca | |||
ji´i | ji´i ya´a “mushroom spicy”, ji´i ya´a isu “mushroom deer”, ji´i saa nchaa “mushroom of little bird”, ji´i tɨndaku “mushroom of little worms”, ji´i vaya “mushroom yellow”, ji´i xini “mushroom skull” | Santiago Yosondua | [46] |
sehie | mushrooms | Chayuco | [40] |