Skip to main content

Table 4 Traditional Maijuna and Kichwa uses, beliefs, ceremonies, and stories for the primates of Sucusari, Loreto, Peru

From: The ethnoprimatology of the Maijuna of the Peruvian Amazon and implications for primate conservation

Species Maijuna namea Kichwa nameb Use Beliefs/ceremonies Story
Cebuella pygmaea Camishishi Chambirisho Pet No
Leontocebus nigricollis Chichi Ediblec; pet Yesg
Aotus vociferans ɨtɨ Makuru Ediblec; pet Devil monkey Yesg
Saimiri sciureus Bo chichi Barisa Edible; pet; bones used as needles to sew handicrafts; teeth used in handicrafts They are considered the father-in law of the white-fronted capuchin, which is the reason why they travel together in the same troopg Yesg
Callicebus discolor Ñame bao Sukali Edible; pet; tail used as a duster; bones used as needles to sew handicrafts Yesg, e
Callicebus lucifer Bao Yana-sukali Edible; pet; tail used as a duster Yesg
Pithecia monachus Baotutu Parahuaco Edibled; pet; tail used as a duster, decoration, and to treat digestive disorderse; bones used as needles to sew handicrafts Poisonous for dogsg Yesg
Sapajus macrocephalus Nea taque Edible; pet No
Cebus albifrons Bo taque Edible; pet; bones and fur used for handicrafts Yesg
Lagothrix lagotricha Naso Arawata Edibled; pet; commercialization of bushmeatf Used in the ceremony of the first yearly harvest of Bactris gasipae (pijuayo) palm fruits (last ceremony was performed in 1974)g Yesg
Alouatta seniculus Jaiquɨ Imú Edible; pet; bones used as needles to sew handicfrafts; hyoid bone used to drink waterg, in handicrafts, or for soar throatsg; fur is used to cover drumse; commercialization of bushmeatg Sorcerer monkeyg Yesg, e
  1. aTranscription of Maijuna words was accomplished with the help of S. Ríos Ochoa, a bilingual and literate Maijuna individual, using a practical orthography previously established by Velie [77]. The practical orthography developed by Velie consists of 27 letters that are pronounced as if reading Spanish, with the following exceptions: in a position between two vowels, d is pronounced like the Spanish r; ɨ is pronounced like the Spanish u but without rounding or puckering the lips; and a, e, i, o, u, and ɨ are pronounced like a, e, i, o, u, and ɨ but nasalized. Also, the presence of an accent indicates an elevated tone of the voice; accents are only used when the tone is the only difference between two Maijuna words and the word’s meaning is not clarified by its context. The 27 letters that make up the Maijuna alphabet are a, a, b, c, ch, d, e, e, g, h, i, i, j, m, n, ñ, o, o, p, q, s, t, u, u, y, ɨ, and ɨ
  2. bTranscription of Kichwa words was done by O. Coquinchi Ruiz, a bilingual and literate Kichwa individual, using an unknown orthography
  3. cLow preference
  4. dHigh preference
  5. eKichwa uses, beliefs/ceremonies, of stories
  6. fMestizo uses, beliefs/ceremonies, of stories
  7. gMaijuna uses, beliefs/ceremonies, or stories